作品ステートメント

この数年、私の中にある作品への強い想いがあります。

  「繁栄と安定」「豊穣」「愛、癒し」「喜び」

これらの言葉の全てに繋がる想い、です。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「祈るように、静かに、そして力強く」

私の作品は、内に秘めた祈りをかたちにする行為から生まれます。 
鉄は地中深くから採掘された鉄鉱石や砂鉄は製鉄され鉄と言う塊になる。

火に鉄の塊を入れ、火の鼓動と共に一瞬一瞬鉄を打つ。
ひとつひとつの工程に心を澄ませながら
静けさの中に宿る鉄の力強さと圧倒的な火の強さで
あたり一面に満ちる気配と共にめぐる祈りをかたちにしています。

鉄という剛の素材に、繊細な造形と光と影の揺らぎを重ねることで、
目に見えない「祈り」の気配を満たす。
静寂の中に張りつめた緊張感を、
穏やかさの奥に、確かな力強さを。

私の作品は、ただそこに在ることで
空間に静かな響きと安心の力強さを生み出してゆきます。

「豊穣と繁栄」、「愛と癒し」、そして「喜び」。

それらが、見えぬ波のように空間を満たし、
訪れる人の心に、静かに触れ、力強く響き続きます。


作品への想い_b0072234_21262113.jpg

“Like a prayer — quietly, and with strength”

With prayer, quietly and powerfully

My work is born from the act of giving form to prayers held within.
Iron ore and iron sand, mined deep from the earth, are melted into solid iron ingots.
Placing the iron block into the fire, I strike the iron moment by moment with each beat of the flames.
With a clear mind focused on each step,
I shape my prayer into form—
the iron’s strength dwelling in stillness,
the overwhelming power of the fire,
and the aura filling the entire space.

By layering delicate forms and flickering light and shadow onto this hard material—iron—I fill the space with the invisible presence of “prayer”.A taut tension within the silence, a certain strength lurking beneath the calm.
My work possesses a strength that, by its mere presence, creates a quiet resonance and sense of security within the space.
‘Abundance and Prosperity,’ ‘Love and Healing,’ ‘Joy.’
These fill the space like invisible waves, quietly touching the hearts of visitors and resonating powerfully.
T



« Comme une prière — dans le silence, avec force »

Mes œuvres naissent d’un acte qui consiste à donner forme à une prière intérieure.
Le fer est extrait des profondeurs de la terre sous forme de minerai ou de sable ferreux, puis transformé en acier.
Je place le bloc de fer dans le feu et le martèle à chaque battement de la flamme.
En concentrant mon esprit sur chaque étape du processus,
je donne forme à mes prières grâce à la puissance du fer qui réside dans le silence et à la force écrasante du feu,
qui imprègnent tout l’espace.
En superposant des formes délicates et des jeux d’ombres et de lumières sur ce matériau rigide qu’est le fer,
je remplis l’espace d’une présence invisible, celle de la « prière ».
Une tension palpable dans le silence,une force certaine au cœur de la sérénité.
Mes œuvres, par leur simple présence,
créent dans l’espace une résonance tranquille et une force rassurante.« Abondance et prospérité », « amour et guérison », et « joie ».
Ces sentiments remplissent l’espace comme des vagues invisibles,
touchent tranquillement le cœur des visiteurs et continuent de résonner avec force.


・・・・・・・・・・・・・・・・・・

長年、少し気恥ずかしくて言葉にすることがなかなかできずにいたのですが
この数年で私の中で大きな大きな変化や機会があり
長年想っていたことにプラスして
「繁栄と安定」「豊穣」「愛、癒し」「喜び」
これらの言葉がより明確になりました。

言葉にすることに気恥ずかしさを感じてはいても
制作している長い年月でたくさんの方々が私に伝えて下さる言葉は
癒される、喜びの中にいる、嬉しい、でした。
作品を作る時はいつも、
その場に豊かさや愛が溢れることを祈って作っています。

これからも私は長い年月、制作者としてものづくりを続けていきます。
気恥ずかしさよりも
伝えたい気持ちをしっかり表に出して制作して生きていきたい。

ようやく言葉として外に出すことを選べました。
夏至2025年6月21日

PAGE TOP